Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de «A Baptism of Fire»: Towards a Practical Hybrid Approach for the Lexicographic Indexation of Phraseological Units with Religious Lexical Components in English and Spanish

José Luis Rojas Díaz, Juan Manuel Pérez Sánchez

  • español

    Tradicionalmente, los investigadores han demostrado un particular interés por el estudio de la relación entre fraseología y lexicografía [p. ej. Alonso Ramos (2006); Mellado Blanco (2008); Buendía Castro y Faber (2015); Paquot (2015); Nuccorini (2020)] hasta el punto de denominarlo «matrimonio científico» (Leroyer 2006). De igual manera, los académicos se han interesado de manera creciente por el análisis semántico de las unidades fraseológicas (en nuestro texto, PUs, por sus siglas en inglés) [e.g., Grčić Simeunović y de Santiago (2016) y Torijano y Recio (2019)]. Entre los problemas que estos y otros estudios han señalado se encuentra la recurrente referencia a la inexactitud y la dificultad para indexar las PUs en los recursos lexicográficos. Aunque algunos investigadores consideran los enfoques onomasiológicos como un interesante punto de partida [e.g., Bosque (2017) y Siepmann (2008)], sigue siendo necesario establecer una metodología sistemática respecto a la fraseología que incluya tanto el análisis semántico de las entradas como su indexación.

    Nos proponemos abordar esta necesidad analizando 242 modismos (199 en español y 43 en inglés) extraídos de una base de datos con 21.045 modismos que ha sido compilada a partir de dos diccionarios fraseológicos: el Diccionario fraseológico documentado del español actual (en adelante DFDEA) (Seco, Andrés et al., 2004), y el Collins COBUILD Dictionary of Idioms (en adelante CCDOI) (Sinclair y Moon 1997). Los criterios empleados para seleccionar las unidades resultantes con vistas a su análisis han sido: (i) debían incluir al menos un componente léxico relacionado con la religión, y (ii) el modismo tenía que ser nominal o verbal. El componente religioso fue identificado de manera semi-automática utilizando el UCREL’s Semantic Analysis System (USAS) (Archer et al., 2002).

    Las aportaciones de este artículo son las siguientes: (i) presenta un análisis lexicográfico de la macroestructura y la microestructura de los dos recursos fraseológicos antes mencionados, (ii) ofrece un modelo de análisis semántico para las PUs con componentes relacionados con la religión, (iii) propone un método de indexación alternativa de las PUs en recursos lexicográficos que implican enfoques semasiológicos y onomasiológicos; y finalmente, (iv) propone una manera sistemática de utilizar la información semántica y pragmática para crear entradas semánticas para las PUs.

    En conclusión, al examinar dicha serie de entradas fraseológicas, este estudio arroja luz sobre la composición semántica de las PUs. También sugiere un enfoque híbrido sistemático para su indexación lexicográfica en inglés y español.

  • English

    Traditionally, researchers have had a particular interest in the study of the relationship between phraseology and lexicography [e.g., Alonso Ramos (2006); Mellado Blanco (2008); Buendía Castro and Faber (2015); Paquot (2015); Nuccorini (2020)] to the point of having labeled it a «scientific marriage» (Leroyer 2006). In addition, scholars have been increasingly interested in the semantic analysis of phraseological units (henceforth PUs) [e.g., Grčić Simeunović and de Santiago (2016) and Torijano and Recio (2019)]. Among the problems that these and several other studies have pointed out, there is the recurrent reference to inaccuracy and difficulty in indexing PUs in lexicographic resources. Although some scholars consider onomasiological approaches as an interesting starting point [e.g., Bosque (2017) and Siepmann (2008)], a systematic methodology in phraseology that includes both the semantical analysis of the entries and their indexation is still needed.

    We intend to address that need here through the analysis of 242 idioms (199 in Spanish and 43 in English) extracted from a 21,045-idiom database that was compiled from two phraseological dictionaries: the Diccionario fraseológico documentado del español actual (henceforth DFDEA) (Seco, Andrés et al., 2004), and the Collins COBUILD Dictionary of Idioms (henceforth CCDOI) (Sinclair and Moon 1997). The criteria employed to select the resulting analysis units were: (i) they had to include at least one lexical component related to religion, and (ii) the idiom had to be nominal or verbal. The religious component was identified semi-automatically by using the UCREL’s Semantic Analysis System (USAS) (Archer et al., 2002).

    The contributions of this paper are as follows: (i) it presents a lexicographic analysis of the macrostructure and microstructure of the two phraseological resources previously mentioned, (ii) it offers a model of semantic analysis for PUs with religion-related components, (iii) it proposes an alternative indexation method of PUs in lexicographic resources involving semasiological and onomasiological approaches; and finally, (iv) it shows a systematic way to use semantic and pragmatic information in order to create semantic entries for PUs.

    In conclusion, by closely examining said set of phraseological entries, this study sheds light on the semantic composition of Pus. It also suggests a systematic hybrid approach for their lexicographic indexation in English and Spanish.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus