Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


L’adaptation en bande dessinée de "La Princesse de Clèves" de Madame de la Fayette: une entreprise laborieuse?

    1. [1] Universidad del País Vasco-Euskal-Herriko Unibertsitatea
  • Localización: Synergies Espagne, ISSN 1961-9359, Nº. 13, 2020 (Ejemplar dedicado a: La bande dessinée francophone dans l’entre-deux), págs. 71-83
  • Idioma: francés
  • Títulos paralelos:
    • Adapting into comics "La Princesse de Clèves", Madame de La Fayette’s novel, a laborious challenge
    • La adaptación en tebeo de "La Princesa de Clèves" de Madame de La Fayette, un reto laborioso
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Desde el último cuarto del siglo XX, el noveno arte va viento en popa y no para de reinventarse en la adaptación literaria de grandes obras clásicas como la de La Princesse de Clèves publicada por la Editorial Dargaud en 2019. Una apuesta un tanto ambiciosa para los amantes de esta obra de finales del siglo XVII. En efecto, pasar del texto a la imagen una obra con carácter altamente psicológico es un reto difícil de llevar a cabo sobre todo cuando hay muchos soliloquios que expresan el estado anímico de la protagonista. Por lo tanto, su adaptación en «literatura de bocadillos» puede quedar comprometida porque se caracteriza por su doble dimensión icónica y verbal. Por lo tanto, este artículo se propone analizar las razones de tal reto, el público al que va dirigido y si esta versión puede ser un complemento pedagógico

    • English

      Since the last quarter of the 20th century, the ninth art is fully in its sails and never ceases to reinvent itself in the literary adaptation of classical literary works such as La Princesse de Clèves published by Dargaud in 2019. An ambitious step for Madame de La Fayette’s lovers. Indeed, the challenge resides in transferring into images a text belonging to a psychological literary work where the main character’s mood is reproduced by long interior monologues. Considering the iconic and verbal dimension of comics, the adaptation of this novel into comics might be compromised. This article aims to examine the reasons for this challenge as well as the targeted audience. We will also consider if this version could be used as an educational tool.

    • français

      Depuis le dernier quart du XXe siècle, le neuvième art a le vent en poupe et ne cesse de se réinventer dans l’adaptation littéraire de grandes œuvres classiques comme celle de La Princesse de Clèves, parue aux éditions Dargaud en 2019. Un pari qui semble quelque peu ambitieux aux yeux des amants de cette œuvre de la fin du XVIIe siècle. En effet, passer du texte à l’image une œuvre à caractère profondément psychologique où de nombreux arguments se traduisent par de longs monologues intérieurs est un défi difficile à relever. Dès lors, son adaptation en « littérature à bulles » peut s’avérer compromise puisque cette dernière se caractérise par sa double dimension iconique et verbale. Cet article se propose donc d’analyser les raisons d’un tel défi, le public ciblé par cette version en bande dessinée et si cette dernière peut être considérée comme un complément pédagogique.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno