Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La recepción de la literatura africana en España: el caso de la novela francófona senegalesa

    1. [1] Universidad de Córdoba

      Universidad de Córdoba

      Cordoba, España

  • Localización: Estudios franco-alemanes: revista internacional de traducción y filología, ISSN 2171-6633, Nº. 10, 2018, págs. 57-77
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • African women’s literature in Spain: The senegalese francophone novel
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El presente artículo se inicia con una introducción general a la Organización Internacional de la Francofonía (OIF) ya que constituye uno de los actores principales en la difusión de la cultura francesa en el mundo. El objetivo de nuestra investigación es analizar la situación actual de la recepción de la literatura africana francófona senegalesa en España. Después de algunas reflexiones teóricas generales sobre la literatura africana francófona y su evolución a lo largo de estos últimos años. Mediante nuestro análisis pretendemos arrojar luz sobre la cantidad de obras que se publican y las que llegan a nuestro país, y la repercusión que tienen gracias al proceso traductor. Este último supone uno de los mayores retos que se acentúa al enfrentarnos a una literatura en la que el multilingüismo, la multiculturalidad y la influencia de la literatura oral se convierten en ingredientes habituales que conviven de forma conjunta y hacen de esta literatura una de las más ricas del mundo. Partiendo del hecho de que se trata de una literatura cuyas obras más representativas no tienen cabida en España, analizaremos las causas por las que no es traducida en gran medida al español, las barreras que lo impiden y el motivo por el que no se enseña a los alumnos de francés como lengua extranjera (FLE).

      Incidiendo en la temática más desarrollada por estas autoras y en los rasgos característicos de sus obras, realizaremos un acercamiento al proceso traductor y un posterior análisis traductológico de fragmentos de una de las obras más representativas de esta literatura.

    • English

      This present contribution aims at giving a brief analyse to the current situation of the reception of Senegalese Francophone women’s novel in Spain. We intend to shed light on the amount of works published and those that reach Spain, and the repercussion they have thanks to the translation process, which is one of the greatest challenges that are accentuated when we face a literature in which multilingualism, multiculturalism and the oral literature make it one of the richest in the world. Starting from the fact that this is a literature whose most representative works have no place in Spain, we will analyse the reasons why it is not translated into Spanish and the barriers that prevent it. Focusing on the most developed subject matter of these authors and the characteristic features of their works, we will approach the translation process


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno