En este artículo describimos las estructuras sintácticas y léxicas que denominan los referentes aludidos en notas periodísticas deportivas y las contrastamos en cinco lenguas: español, francés, inglés, italiano y alemán. Primeramente, detectamos los principales referentes de cada nota e identificamos las estructuras, en particular los sintagmas nominales (incluidos los pronombres), que hacían alusión a dichos referentes. Luego, determinamos las frecuencias con las que se mencionaba cada referente. Por último, comparamos la configuración sintáctica de los sintagmas que aludían a los referentes del corpus.
Con este estudio constatamos que el abanico de estructuras identificadas coadyuva en la cohesión del texto, facilitando la lectura y evitando la repetición de los referentes.
This paper characterizes and contrasts the lexical and syntactic structures that name the diversity of referents in sports newspaper articles in five languages: Spanish, French, English, Italian, and German. Firstly, we detect each article’s main referents, identifying the structures, particularly noun phrases (including pronouns), used in the corpus that allude to the referents. Secondly, we determine how regularly journalists mention each referent. Finally, we compare the syntactic configuration of the structures. With this study, we find that the structures to name the referents help with the text’s cohesion, expediting its reading and avoiding the repetition of the referents.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados