Este artículo se basa en la escucha cruzada entre dos géneros musicales, a saber, el stambelide Túnez y el son jarocho de México. ¿Qué es lo que hace que uno sienta, o tenga la impresión de que está escuchando su propia música mientras escucha la música del otro? En la primera parte de este artículo desarrollaremos el concepto de escucha cruzada a través del trabajo de campo realizado en México y en Túnez con músicos mexicanos y tunecinos. La segunda parte estará dedicada al análisis de un son jarocho y una nûba de stambeli a través de las transcripciones de la línea del canto y de la leona en el caso del son jarocho y del canto y del gumbri en el caso del stambeli para entender un aire de similitudes percibidas entre los dos géneros musicales.
This article is based on cross listening between two musical genres, namely the stambelifrom Tunisia and the son jarocho from Mexico. What makes you feel like you are listeningto your own music while listening to the other's music? In the first part, we will develop theconcept of cross listening through fieldwork carried out in Mexico and Tunisia withMexican and Tunisian musicians. While the second will be dedicated to the analysis of ason jarocho and a nûba of stambeli through the transcriptions of the line of the song and theleona in the case of the son jarocho and the song and the gumbri in the case of the stambelito understand an air of perceived similarities between the two musical genres.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados