In the middle of the 19th century, the female public could contemplate French fashion illustrations published in journals such as Le Moniteur de la Mode (1843-1913), annexed in Brazilian publications, such as O Jornal das Senhoras (1852-1855). These piec-es were accompanied by a description that indicated the time and places recommended to use those garments, as well as the type of fabric, parts of the clothing, colors, shapes, hairstyles and other props that comprised the illustration. Based on this relationship be-tween text and image, we propose an analysis of the social role that the editor-in-chief of O Jornal das Senhoras played in the process of transference and mediation of the Parisian fashion culture, shaping the tastes and habits of dress in the nineteenth-century Rio de Janeiro through the translated texts and fashion illustrations attached to this print.
Na metade do século XIX o público feminino podia contemplar ilustrações de modas vindas da França, publicadas em periódicos estrangeiros, como o Le Moniteur de la Mode (1843-1913), e anexadas em publicações brasileiras, como O Jornal das Senhoras (1852-1855). Essas peças vinham acompanhadas de uma descrição, indicando os espa-ços e os horários recomendados para o uso daquela indumentária, assim como o tipo de tecido, as partes do vestuário, as cores, os formatos, os penteados e demais adereços que compunham a ilustração. A partir dessa relação entre texto e imagem, propomos anali-sar o papel social que as redatoras-chefes do O Jornal das Senhoras tiveram no processo de transferência e de mediação da cultura da moda parisiense, moldando os gostos e os hábitos de se vestir no Rio de Janeiro Oitocentista por meio dos textos traduzidos e das ilustrações de moda anexadas nesse impresso.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados