Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Formación sociolingüística del intérprete de guerra

  • Autores: Yolanda Moreno Bello
  • Localización: Sextas Jornadas de Jóvenes Investigadores de la Universidad de Alcalá: Humanidades y Ciencias Sociales / coord. por Cristina Tejedor Martínez, Antonio Guerrero Ortega, Germán Ros Magán, Francisco José Pascual Vives, Paloma Ruiz Benito, María Vanessa Tabernero Magro, 2017, ISBN 978-84-16599-47-9, págs. 163-174
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • español

      La combinación de los elementos narrativos y discursivos proporcionó un método de análisis aplicable a la interpretación en zonas de conflicto, La investigación empírica se realizó de forma etnográfica mediante entrevistas personales y observación del sujeto en sus misiones y territorios de actuación (UNIFIL y distintos campos de refugiados). Los perfiles estudiados fueron intérpretes ad-hoc sin formación e intérpretes militares con formación, Finalmente, los resultados del análisis sociolingüístico constataron una necesidad formativa específica aplicada a este campo debido a la ausencia de estrategias eficientes de los mismo intérpretes.

    • English

      The combination of narratives and discursive elements provided a method of analysis applicable to interpreting in conflict zones. Data for the empirical research was collected ethnographically from observation and interviews conducted to interpreters in in their field and missions (UNIFIL and refugee camps). The examined profiles were ad-hoc interpreters without linguistic training and interpreters with military training. At last, the results from the sociolinguistic analysis showed a training necessity within this field, due to the lack of efficient strategies used by the interpreters.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno