Este artículo profundiza en el gesto conflictivo de la lectura y la escritura en el mestizo expósito Francisco de Ávila (1573-1647), primer juez visitador de idolatrías del Perú y dueño de una de las bibliotecas privadas más importantes de Lima. Se detiene en la articulación entre las marcas y anotaciones marginales del lector extirpador sobre el Manuscrito quechua de Huarochirí (1608) y el sermonario impreso Tratado de los Evangelios (1648). Ávila extirpa escrituras manuscritas ajenas e indígenas –resguardadas en un anaquel secreto– que reelabora y pone a circular en su sermonario.
This article addresses the conflictive act to read and to write in Francisco de Ávila (1573-1647), Peru’s first judge of idolatry and owner of a most important private libraries in Lima. It focus at the articulation between the Ávila ́s marks as a extirpater reader (his marginal annotations) in the Manuscrito quechua de Huarochirí (1608) and the printed sermonary Tratado de los Evangelios (1648). Ávila extirpates indigenous texts and he rewrites them in his sermonary book.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados