Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de El portafolio electrónico de la lengua europea: una cuenta de nuevas experiencias en el uso de las TIC en un centro de recursos para la enseñanza de lenguas extranjeras en Cuba

Alicia M. Moya Torres, Daniel Almeida Granela

  • español

    La tecnología está cambiando nuestras vidas de muchas maneras, incluida la forma en que aprendemos y enseñamos. Los profesores de idiomas extranjeros han recurrido a la tecnología de la información de muchas formas, como presentaciones en power point, software, la World Wide Web y el portafolio europeo de idiomas. Un proyecto conjunto creado por el Consejo Universitario Flamenco (VLIR) y la universidad central “Marta Abreu” de Las Villas. (UCLV) utiliza el idioma inglés como lengua franca. Para facilitar la comunicación CAELTIC (Center for Advanced English Language Training for International Collaboration) ha sido creado y equipado con tecnología moderna. En estas condiciones, el personal de CAELTIC se enfrentó al desafío de diseñar cursos a distancia ESP (Inglés para fines especiales) utilizando las TIC. Una de las herramientas de software implementadas en estos cursos fue The European Language Portfolio (ELP) para la autoevaluación. El Portafolio Europeo de Idiomas se desarrolló a partir del Marco Común Europeo de Referencia para el Aprendizaje de Idiomas (CEF). Fue lanzado en 2001 por la División de Lenguas Modernas del Consejo de Europa. Este documento respalda el CEF y sirve como registro del progreso de aprendizaje del estudiante. Tiene tres componentes: Un pasaporte de idiomas: resumen de la competencia de los estudiantes en diferentes idiomas y está vinculado a los niveles de referencia comunes en el CEF. Los alumnos registran sus calificaciones formales y sus habilidades, experiencias y logros lingüísticos e interculturales. También hay una cuadrícula para la autoevaluación. Una biografía del idioma: descripción de las experiencias del propietario en cada idioma y que está diseñada para guiar al alumno en la planificación y evaluación del progreso. Un dossier: recopilación de las mejores muestras de su trabajo y evidencia de logros en el aprendizaje de lenguas extranjeras. Al ser un documento que complementa el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER) y somos socios de un proyecto europeo en un contexto cubano lo hemos adaptado a nuestra realidad cubana. Este artículo tiene como objetivo presentar un recuento de nuestra experiencia en el uso de esta herramienta en los cursos de idiomas del proyecto Cuba-Bélgica y demostrar que el ELP se puede implementar con éxito como una herramienta de evaluación electrónica para cursos ESP a distancia y en un entorno no europeo (CAELTIC , por ejemplo) y también se puede adaptar a las necesidades del alumno.

  • English

    Technology is changing our lives in many ways, including how we learn and teach. Foreign language teachers have been turning to information technology in many ways such as power point presentations, software, the World Wide Web and The European Language Portfolio. A joint project created by The Flemish University Council (VLIR) and the central university “Marta Abreu” of Las Villas. (UCLV) uses English language as the lingua franca. In order to facilitate the communication CAELTIC (Centre for Advanced English Language Training for International Collaboration) has been created and equipped with modern technology. Under these conditions, CAELTIC staff was challenged to design ESP (English for Special Purposes) distant courses using ICT. One of the software tools implemented in these courses was The European Language Portfolio (ELP) for self assessment. The European Language Portfolio was developed from the Common European Framework of Reference for Language Learning (CEF). It was launched in 2001 by the Modern Languages Division of the Council of Europe. This document  supports the CEF and serves as a record of the student learning progress. It has three components: A language passport: summary of learners’ proficiency in different languages and is linked to the common reference levels in the CEF. Learners record their formal qualifications and language and intercultural skills, experiences and achievements. There is also a grid for self assessment. A language biography: description of the owner's experiences in each language and which is designed to guide the learner in planning and assessing progress. A dossier: collection of the best samples of his work and evidence of achievements in the foreign language learning. Since it is a document that complements the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) and we are partners of a European project in a Cuban context we have adapted it to our Cuban reality. This paper is aimed at presenting an account of our experience in the use of this tool in Cuba- Belgium project language courses and to prove the ELP can be successfully implemented as an electronic assessment tool for ESP distant courses and in a non European environment (CAELTIC, for instance) and can also be adapted to the learner´ needs.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus