Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Traducción y Adaptación al Español del Cuestionario de Satisfacción Laboral para Profesores

    1. [1] Universidad Nacional Autónoma de México

      Universidad Nacional Autónoma de México

      México

  • Localización: Acta de Investigación Psicológica, ISSN-e 2007-4832, ISSN 2007-4719, Vol. 5, Nº. 3, 2015, págs. 2112-2123
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Spanish Translation and Adaptation of the Teachers’ Job Satisfaction Questionnaire
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En este trabajo se presenta el proceso de traducción al español, adaptación y validación del Teachers Job Satisfaction Questionnaire (Lester, 1987). Se aplicaron 66 reactivos en escala Likert con cinco opciones de respuesta en una muestra de 392 profesores mexicanos de educación básica, media superior y superior; 188 mujeres y 204 hombres. A través del análisis de discriminación, confiabilidad y estructura factorial de los reactivos se obtuvieron 33 válidos con un alfa de Cronbach de .910, agrupados en siete factores: Supervisión, Actitudes negativas hacia la docencia, Progreso, Responsabilidad, Trabajo en sí mismo, Clima social y Condiciones laborales.

    • English

      In this paper, the Spanish translation, adaptation, and validation processes of the Teachers Job Satisfaction Questionnaire (Lester, 1987) are described. 66 items with a five-option answer Likert scale were applied to 392 Mexican teachers (188 female, 204 male). Discrimination, reliability, and factor analyses were undertaken to obtain 33 items in seven factors: Supervision, Negative attitudes to teaching, Progress, Responsibility, Work itself, Social climate, and Working conditions. The internal consistency of the questionnaire was calculated (coefficient alpha) in .91 for the total score.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno