Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Adaptación de textos literarios a literatura dibujada. El historietista como traductor

    1. [1] Universidad Autónoma de México
  • Localización: Estudios de traducción, ISSN 2174-047X, ISSN-e 2254-1756, Nº. 11, 2021, págs. 33-41
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Adaptation of Literary Texts to Drawn Literature. The Comic Artist as a Translator
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Un análisis de la labor del historietista en las adaptaciones de textos literarios (cuentos, novelas, fábulas, etc.) al lenguaje del cómic muestra que no es un simple ejercicio de interpretación o de representación. La comprensión de ambos sistemas semióticos, uno textual verbal y otro narrativo visual, plantea la metáfora de la traducción entre lenguajes y posiciona al dibujante de historietas como un traductor. A lo que infiere una propuesta de estudio sobre el lenguaje y qué aspectos implican la traducción intersemiótica dentro de las adaptaciones.

    • English

      An analysis of the work that a comic artists have to do into the adaptation of literary texts (stories, novels, fables, etc.) to comic language evidence that is not a simple exercise of interpretation or representation. The comprehension of both semiotic systems, a textual verbal and other visual narrative, propose a translation metaphor between languages and put to comic artist as a translator. Which infers a study proposal about the language and what are the aspects that involve the intersemiotic translation on the adaptations.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno