De repente, al borde del peñasco, de pie, cubierta de sol las nubes de lino en sus vestiduras, coronada de estrellas petrificadas, con sus lindos piesecitos que descansan sobre la luna, sus ojos perforan el dombo de piedra para arrancar la misericordia de Dios; en sus labios tiembla el salmo del amor maternal, y en los nardos de sus manos adorantes juguetea el Niño, carpintero de cabellos de oro que amasará los corazones con la miel de las parábolas.
Suddenly, at the edge of the rock, standing, covered with the sun the linen clouds in their clothes, crowned with petrified stars, with their pretty little feet that rest on the moon, their eyes pierce the stone dombo to extract the mercy of God ; the psalm of maternal love trembles on her lips, and in the spikenard of her adoring hands the Child plays, a carpenter with golden hair who will knead hearts with the honey of parables.
De repente, à beira da rocha, de pé, cobertos de sol as nuvens de linho em suas vestes, coroados de estrelas petrificadas, com seus lindos pezinhos que descansam na lua, seus olhos perfuram a pedra dombo para extrair a misericórdia de Deus ; o salmo do amor maternal treme em seus lábios, e no nardo de suas mãos adoradoras o Menino brinca, carpinteiro de cabelos dourados que amassa os corações com o mel das parábolas.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados