Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


South-south crossings: the reception of Paz, Neruda, and García Márquez in India

    1. [1] University of Hyderabad

      University of Hyderabad

      India

  • Localización: Boletín de Literatura Comparada, ISSN 0325-3775, ISSN-e 2683-8397, Vol. 1, Nº. 46, 2021, págs. 113-140
  • Idioma: inglés
  • Títulos paralelos:
    • Cruces Sur-Sur.: La recepción de Paz, Neruda y García Márquez en India
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Los mundos post-coloniales de América Latina y de India, incluso a pesar de sus diferencias, comparten puntos históricos, sociológicos, politicos y culturales en común, los cuales parecen haber creado condiciones favorables para el intercambio y la recepción literaria intercultural. Pablo Neruda ha sido considerado en la India como un sensible poeta del amor y, al mismo tiempo, un marxista políticamente comprometido, casi reverenciado por los literatos de izquierda de todo el subcontinente. Su obra Veinte poemas de amor ha sido traducida a muchos idiomas locales y ha sido interpretada, cantada y recitada a lo largo del país junto con poemas de la última etapa de Neruda. En el mundo literario hindi es sin duda el poeta más famoso del mundo de habla hispana. El autor colombiano Gabriel García Márquez también ha dejado una profunda impresión, especialmente en el cine y en la literatura malayalam. El premio Nobel mexicano Octavio Paz, que fue embajador de su país en la India durante casi seis años, estableció un intercambio artístico con muchos poetas y artistas hindis. Con el objetivo de contribuir con la investigación actual en este campo, el presente artículo ofrece un panorama de los ámbitos y agentes no académicos que han facilitado la recepción de los escritos latinoamericanos en la India.

       

    • English

      The postcolonial worlds of Latin America and India, sitting far away from each other, share many historical, sociological, political, and cultural commonalities, which seems to have created favourable conditions for intercultural literary reception and exchange. Pablo Neruda is generally held in India as a sensitive poet of love and, at the same time, a politically committed Marxist, almost revered by left-wing literati in the entire subcontinent. His work Veinte poemas de amor has been translated into many local languages, and it has been performed, sang, and recited throughout the country along with poems of Neruda’s later phase. In the Hindi literary world, he is undoubtedly the most famous poet from the Spanish speaking world. Colombian author Gabriel García Márquez has left a deep impression as well, especially on Malayalam cinema and literature. Mexican Nobel laureate Octavio Paz, who was his country’s ambassador in India for almost six years, established an artistic exchange with many Hindi poets and artists. The present article seeks to contribute to current research in this field by offering an overview of the non-academic spheres and agents that have facilitated the reception of Latin American writings in India.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno