Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La interlengua en el léxico disponible de un grupo alumnos de portugués en México

    1. [1] Universidad Nacional Autónoma de México

      Universidad Nacional Autónoma de México

      México

  • Localización: Language Windowing through Corpora / coord. por Isabel Moskowich, Begoña Crespo, Inés Lareo Martín, Paula Lojo Sandino, Vol. 1, 2010 (Part I, A-K), ISBN 978-84-9749-401-4, págs. 145-155
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Esta ponencia es un estudio de caso del léxico de un grupo avanzado de portugués de alumnosuniversitarios como parte de una investigación de léxico disponible en lenguas extranjeras con 16centros de interés que se está realizando en el Centro de Lenguas Extranjeras de la UniversidadNacional Autónoma de México. El estudio está basado en el concepto de interlengua desarrollado porSelinker y su objetivo ha sido la identificación y análisis de errores de interferencia, hibridización,invención, analogía y transferencia en léxico basados el criterio de correcto e incorrecto a partir de lasgramática y diccionarios de portugués con la intención de implementar mejoras en el proceso deenseñanza – aprendizaje de esta lengua próxima

    • English

      This presentation is a case study on the vocabulary of an advanced group of university students ofPortuguese language. It is part of a research on available lexicon of foreign languages with 16 differentareas that is being held in the Foreign Language Center at the National Autonomous University ofMexico. This study is based on the interlanguage concept by Selinker and its main goal was to identify,analyze mistakes and categorize them by interference, hybridization, invention, analogy andtransference, based on the correct and incorrect criteria established by general Portuguese grammarsand dictionaries with the intention to improve close language teaching and learning


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno