Santiago de Compostela, España
Palma de Mallorca, España
El perfecto, es decir, la expresión de acciones que tienen lugar durante un periodo de tiempo quecomienza en el pasado y se extiende hasta el presente (Huddleston & Pullum, 2002: 143; cf. Quirk et al,1985: 192-195; Biber et al, 1999: 467), se expresa tradicionalmente en lengua inglesa a través de laperífrasis verbal have + participio pasado. Sin embargo, existen construcciones alternativas, enparticular el pasado simple, en competición directa con la construcción perifrástica en algunos registrosy variedades geográficas de la lengua inglesa. El objetivo principal de este estudio es analizar laexpresión del perfecto en la variedad de inglés hablada en Hong Kong. En primer lugar, revisaremos lasformas que existen para expresar perfecto; a continuación, analizaremos su uso en la lengua oral; porúltimo, compararemos si la variación existente en el inglés de Hong Kong coincide con la variaciónexistente en las variedades habladas en Estados Unidos, Escocia e Irlanda
Perfect meaning, that is, the expression of actions within “a time span beginning in the past andextending up to now” (Huddleston & Pullum, 2002: 143; cf. also Quirk et al, 1985: 192-195; Biber et al,1999: 467), is traditionally ascribed to the analytic construction have + past participle exclusively.However, alternative constructions are also attested, in particular the synthetic preterite, whichcompetes with the analytic construction in some registers and some geographical varieties of English.The aim of the study is to analyse the expression of the perfect in Hong Kong English. First, we willrevise the forms available for the expression of perfect meaning; then, we will study their use in spokenlanguage; finally, we will compare whether the variation observed for Hong-Kong English matches thevariation described for American, Scottish and Irish Englishes
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados