Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


'Cadas cosas se leen' y 'cadas fantasma hay en la red: La 'pluralización' del cuantificador 'cada' en español actual

    1. [1] University of Montreal

      University of Montreal

      Canadá

  • Localización: Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics, ISSN-e 1893-3211, Vol. 8, Nº. 2, 2019 (Ejemplar dedicado a: The grammar of auxiliaries and periphrases), págs. 225-242
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El presente trabajo ofrece una primera descripción del comportamiento del cuantificador cadas–en relación a su forma estándar cada–cuando aparece antepuestoaun nombreplural, esto es, a partir de las propiedades formales del elemento que acompaña. Estefenómeno no había sido objeto de estudio previo y debe ponerse en relación con la serie de adverbios y cuantificadores que presentan concordancia en español actual, ya sea “esperable”(bastantespesados)ya sea una “falsa pluralización”(realmenteslibre), con marcador adverbial -s. Asimismo, analiza los casos en que la marca de plural falta en el nombre que precede a cadasy su comportamiento en relación a los nombres silenciosos, siguiendo para ello el trabajo de Pereira (2018) sobre el portugués de Brasil. En español actual,cadamanifiesta marca de plural (-s) en los dos casos mencionados: cadascosasse leen ycadasfantasmahay en la red. Sin embargo, la propuesta de Pereirano es del todo aplicable a las variedades del español. En efecto, el análisis de los datos obtenidos en la red social Twitter permite ofrecer algunos aspectos de interés tanto a nivel descriptivo como teórico. Desde el punto de vista descriptivo, es posible caracterizar el cuantificador cadasy sus formas complejas (cadas cual, cadas quien, etc.) en relación al comportamiento de la forma estándar. Desde el punto de vista teórico, los datos del español presentan algunas restricciones a la propuesta sobre la pluralización de cadaen la variedad del portugués de Brasil(cadas uno).

    • English

      The present work offers a first description of the behavior of the quantifier cadas–in relation to its standard form cada–when it appears in agreement with a plural noun, that is, from the formal properties of the element that accompanies it. This phenomenon had not been the subject of prior study and should be related to the series ofadverbs andquantifiers that present concordance in current Spanish, either "expected" (bastantespesados) or a "false pluralization"(realmenteslibre), with adverbial mark -s. Also, it analyzes the cases in which the plural mark is missing in the name that precedes cadasand its behavior in relation to the silent nouns, following the work of Pereira (2018) on Brazilian Portuguese. In current Spanish, cadamanifests plural mark (-s) in the two cases mentioned: cadascosasse leenand cadasfantasmahay en la red. However, Pereira's proposal is not entirely applicable to varieties of Spanish. In effect, the analysis of the data obtained in the social network Twitter allows us to offer some aspects of interest at a descriptive and theoretical level. From the descriptive pointof view, it is possible to characterize the quantifier and its complex forms (cadas cual, cadas quien, etc.) in relation to the behavior of the standard form. From the theoretical point of view, the Spanish data present some restrictions to the proposal on the pluralization of cadain the Brazilian Portuguese variety(cadas uno)


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno