Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


‘A Woman Was Beating a Man Taking Him by the Forelock’: How a Sacred Thing Became a Comical in Ukraine

    1. [1] M. Rylsky Institute for Art Studies, Folkloristics and Ethnology of NAS of Ukraine
  • Localización: Eikón / Imago, ISSN-e 2254-8718, Vol. 11, Nº. 1, 2022 (Ejemplar dedicado a: Pre-Modern "Pop Cultures"? Images and Objects Around the Mediterranean (350-1918 CE)), págs. 145-157
  • Idioma: inglés
  • Títulos paralelos:
    • ‘ Una mujer golpeaba a un hombre tomándolo por el copete ’: cómo una cosa sagrada se convirtió en cómica en Ucrania
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El artículo trata de una trama famosa sobre los rushnyks ucranianos. Se trata de una escena en la que su esposa golpea a un hombre y la inscripción correspondiente “Una mujer golpeaba a un hombre tomándolo por el copete”. A pesar de que hoy en día se percibe mayoritariamente como una escena humorística, su significado puede variar hasta llegar al sagrado. ¿Está relacionado con el hecho de que se consideraba que los rushnyks ucranianos eran cosas de especial importancia? El autor rastrea las raíces de esta trama bordada en la cultura popular, mostrando cambios de sentidos según el contexto.

      Cultura oral (canciones populares humorísticas y de baile, narrativas, dichos), literatura y ficción lubok. Se tienen en cuenta las características etnográficas de los hombres y mujeres casados ​​de Ucrania. Además, se considera el tema de renovar los viejos chistes. Cuando la escena cómica se volvió irrelevante o poco graciosa, los bordadores la combinaron con otras escenas para hacerla más ridícula. El autor concluye que absolutamente todos los significados populares de una misma trama tienen derecho a existir.

    • English

      The paper deals with one famous plot on Ukrainian rushnyks. This is about a scene of beating a man by his wife and the appropriate inscription to it “A woman was beating a man taking him by the forelock”. Notwithstanding the fact that nowadays it is mostly perceived as a humorous scene, the meaning of it may vary up to the sacred one. Is it connected with the fact that Ukrainian rushnyks had been regarded as things of particular significance? The author traces the roots of this embroidered plot in popular culture, showing changing of senses according to the context.

      Oral culture (folk humorous and dancing songs, narratives, sayings), lubok literature and fictions, Ethnographical features of Ukrainian married men and women are taken into consideration. Also, the issue of renewing the old jokes is considered. When the comic scene became irrelevant or not enough humorous, embroideresses combined it with other scenes to make it more ridiculous. The author concludes that absolutely all folk meanings of one and the same plot have right to exist.   


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno