Este trabajo ofrece un análisis de cómo se distribuye la expresión deferente e insultante en virtud de tres ejes de cortesía lingüística: Hablante-oyente, Hablante-Punto de referencia, Hablante-testigos. En el siguiente ejemplo Teseo insulta al Heraldo en el eje Hablante-testigo, hablando de él de forma insultante a un tercer participante:
e.Supp.426-28: κομψός γ’ ὁ κῆρυξ καὶ παρεργάτης λόγων.
sí que es sofisticado el heraldo y artificioso de palabras.
La escala, por un lado, en la expresión de insultos y, por otro, de la deferencia es inversa en relación a estos ejes. Así, es posible plantear un contínuum semicircular de in/sinceridad pragmática. El eje H-o es la zona más fluctuante para la expresión tanto deferente como insultante, ya que puede redundar en usos hiper- e infra-corteses. El eje H-t se presenta como el más potente tanto para la deferencia como para el insulto.
This paper provides an analysis of the distribution of deference and insults with regard to three linguistic politeness axes: speaker-addressee, speaker-referent, speaker-bystander. In the following example, Theseus insults the Herald in the speaker-bystander axis, since he abusively speaks of him to a third participant:
e.supp.426-28: κομψός γ’ ὁ κῆρυξ καὶ παρεργάτης λόγων.
The herald is a real smart-alec and over-argumentative.
The scale, on the one hand, of insulting and, on the other, of deference, works inversely. Therefore, a semi-circular continuum of pragmatic in-/sincerity is advanced. The S-addressee axis is the most unstable zone, both for the expression of deference and insults because it leaves way to over- and under-politeness, respectively. The S-bystander axis is more effective both for the expression of deference and for conveying insults.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados