Es habitual caracterizar y evaluar consecuencias de la diversidad cultural tomando como dato las diferencias entre lenguas. Al respecto, me propongo evaluar los alcances y límites de la relación entre ambas a partir de un examen del tipo de concepción que elabora la Lingüística, que entiende a la lengua como sistema, para contraponerlo a un enfoque hermenéutico, que destaca la lingüisticidad de la comprensión como proceso y no como producto. Respecto de esto último, se ilustrará con la experiencia del diálogo, según Gadamer, y de la traducción, según Ricoeur.
It is customary to characterize and evaluate the consequences of cultural diversity by taking as a datum the differences between languages. In this regard, I intend to evaluate the scope and limits of the relationship between both, based on an examination of the type of conception that Linguistics elaborates, which understands the language as a system, to counterpose it to a hermeneutic approach, which emphasizes the linguistic of understanding as a process and not as a product. Regarding the latter, it will be illustrated with the experience of dialogue, according to Gadamer, and of translation, according to Ricoeur.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados