Poesía en lenguas negadas. Una nota sobre la traducción al mixe de un poema de Mahmud Darwish
From the experience of translating the poem Discurso del “Indio”. El penúltimo ante el “Hombre Blanco”to Mixe, the author reflects on the possibility of building bridges between languages without a state, on the political dimension of writing poetry in denied languages, and on the relationship between translation and resistance.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados