Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


British and Montenegrin university lecture introductions: A corpus-based study of their rhetorical structure

    1. [1] University of Montenegro

      University of Montenegro

      Montenegro

  • Localización: Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE ), ISSN-e 2340-2784, ISSN 1139-7241, Nº. 43, 2022, págs. 103-128
  • Idioma: inglés
  • Títulos paralelos:
    • Introducción de las ponencias universitarias británicas y montenegrinas: el estudio de su estructura retórica basado en corpus
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este estudio explora la estructura retórica de las introducciones a las ponencias universitarias y sus especificidades lingüísticas. Utilizando los análisis de género, de corpus y el análisis contrastivo, el presente papel tiene como objetivo identificar qué movimientos y pasos se utilizan en las introducciones a las ponencias en inglés y montenegrino, así como revelar las diferencias y semejanzas en su estructura entre los dos idiomas. Basándose en el enfoque de movimiento de Swalesean (1981, 1990) y refiriéndose a los modelos ya establecidos en la literatura, el estudio examina ponencias universitarias en la disciplina lingüística, tomadas de los corpus británicos electrónico, y un corpus especialmente compilado de ponencias lingüísticas montenegrinas. Los resultados implican que la mayor diferencia estriba en el hecho que el marco de presentación de ponencias británico es más elaborado. Este incluye tres movimientos – movimiento 1: orientación de estudiantes, movimiento 2: configuración del marco de ponencia y movimiento 3: contextualización del tema, en comparación con la estructura de ponencias montenegrinas, hecha de dos movimientos – los movimientos 2 y 3. La principal semejanza estriba en la presencia de dos movimientos obligatorios en ambos corpus, los movimientos 2 y 3, reflejando la influencia de la ponencia como un género académico establecido en entornos universitarios y académicos, independientemente del idioma en el que las ponencias se imparten. Adicionalmente, en comparación con los modelos establecidos en la literatura resultados han arrojado tres pasos originales para este estudio.

    • English

      This study explores the rhetorical structure of university lecture introductions and its linguistic specificities. Applying genre, corpus and contrastive analyses, it aims to identify which moves and steps are used in lecture introductions in English and Montenegrin, as well as to reveal differences and similarities in their structure between the two languages. Drawing upon the Swalesean move approach (1981, 1990) and referring to the models already established in the literature, the study examines academic lectures in the linguistics discipline taken from the electronically available British corpora, and a specially compiled corpus of Montenegrin linguistic lectures. The results show the major difference lying in a more elaborate British lecture introductions framework. It consists of three moves – Move 1: Orienting the students, Move 2: Setting-up lecture framework and Move 3: Putting topic in context, compared to a two-move structure of Montenegrin lecture introductions composed of Move 2 and Move 3. Some specific differences are also noticed in the composition of these two moves. The main similarity exists in the presence of two obligatory moves in both corpora, Move 2 and Move 3 respectively, reflecting the influence of the lecture as an established academic genre in university settings regardless of the language lectures were delivered in. In addition, compared to the established models in the literature, the findings have yielded three steps original to this study.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno