Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Reescritura e identidad en la adaptacion teatral de Miguel Torres: La Cándida Eréndira

    1. [1] Universidad Nacional de Salta

      Universidad Nacional de Salta

      Argentina

  • Localización: Cuadernos de la Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales de la Universidad Nacional de Jujuy, ISSN 0327-1471, ISSN-e 1668-8104, Nº. 16, 2001, págs. 169-178
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Rewriting and identity in the theatrical adaptation of Miguel Torres: La candida erendira
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Dentro de las condiciones de producción que afectan en líneas generales a la dramaturgia hispanoamericana actual, merece especial atención la adaptación de textos narrativos canonizados. Dicho fenómeno forma parte de la estrategia discursiva de la reescritura, problemática que estamos investigando en el Proyecto Nº 312 de la UNSa. Un ejemplo ilustrativo es La cándida Eréndira, adaptación del director colombiano Miguel Torres basada en el cuento homónimo y otros textos de Gabriel García Márquez.A partir del proceso inverso a la elaboración del nuevo texto, esto es, de la descomposición del trabajo reescritural, intentaremos corroborar -o refutar- las hipótesis que se han aventurado para explicarlo:- Hay escasez de dramaturgos.- El exiguo teatro existente no posee conflicto, a menudo por su obvio discursopolítico.- Hay una tendencia cada vez mayor a “teatralizar” los textos de nuestros grandes narradores por considerarse que en ellos están las raíces de nuestra identidad.- La productividad teatral en Hispanoamérica se está desarrollando a través de la figura cada vez más preponderante del director.Aspiramos a demostrar que la reescritura teatral hispanoamericana surge como una forma de impulsar una dramaturgia que aún no creció, a diferencia de la producción española que reescribe por agotamiento del sistema.

    • English

      Within the conditions of production which, in general terms, affect the Hispanoamerican theater of these days, the adaptation of ‘canonized’ narrative texts deserves special attention. That phenomenon takes part in the discoursive strategy of rewriting, the issue being investigated by the Project No 312 (UNSa.). A good example of this is La cándida Eréndira, adaptation made by the Colombian director Miguel Torres, based on the homonymous short-story and other texts by Gabriel García Márquez.

      Beginning from the inverse process of making the new text, that is to say from the analysis of the rewriting work, we will try to corroborate -or refute- the hypothesis offered to explain it:

      - There are scarce playwrights.

      - The scant theater that exists has not conflict, often because of its obvious political discourse.

      - There is an increasing tendency to ‘dramatize’ the texts of our great narrators because of the consideration that the roots of our identity reside inside them.

      - The theater productivity in Hispanoamerican is developing by means of the increasingly important role of the director.

      Our aim is to show that the Hispanoamerican theater rewriting has arisen as a way of promoting a dramaturgy that has not ripened yet, unlike the Spanish production that rewrites due to the exhaustion of the system.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno