Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Una escritura literaria entre lenguas: el portuñol (entrecruzamiento translingüe portugués-español-guaraní) en la trama del diálogo Sur-Sur

Antonio Andrade

  • español

    En este artículo, desarrollo una reflexión en torno de la función estético-crítica de la práctica translingüe del portuñol en la literatura contemporánea sudamericana, poniendo de relieve el modo como los escritores brasileños Wilson Bueno, Douglas Diegues y Josely Vianna Baptista promueven estrategias de intersección entre los idiomas portugués, español y guaraní en sus obras, con el fin de provocar distintas formas de intervención político-literaria en el contexto del diálogo Sur-Sur.

  • English

    In this article, I develop a reflection on the aesthetic-critical function of Portuñol as a translingual practice in contemporary South American literature, highlighting the way in which the Brazilian writers Wilson Bueno, Douglas Diegues and Josely Vianna Baptista promote intersection strategies of Portuguese, Spanish, and Guaraní language in their oeuvres, in order to provoke different forms of political-literary intervention in the context of South-South dialogue.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus