Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Análisis terminológico y traducción en materia yihadista (DE-ES)

    1. [1] Universidad de Córdoba

      Universidad de Córdoba

      Cordoba, España

  • Localización: De la hipótesis a la tesis en traducción e interpretación / coord. por Antonio Bueno García, Jana Králová, Pedro Mogorrón Huerta, 2020, ISBN 978-84-9045-843-3, págs. 319-328
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • español

      El presente estudio aborda el léxico y la terminología alemana propios en materia terrorista, en concreto yihadista, con el objeto fundamental de estudiarlos desde perspectivas contrastivas y aplicarlos a la traducción al español. Para ello, nos servimos de un corpus textual que compila textos en lengua alemana con fines informativos, que se han sometido a un análisis textual conforme a las técnicas y procedimientos de traducción.

    • English

      This study addresses the language and terminology of global terrorism, specifically Jihadism, in the German language, with the fundamental aim of studying them from contrastive perspectives and applying them to the translation into Spanish. Therefore, we have developped a textual corpus which compiles German texts with informative aims, which have been subjected to a textual analysis in accordance with the translation techniques and procedures.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno