We study, in contemporary French, infinitive forms à bien y regarder / à y regarder de plus près and gerundive forms en y regardant bien / en y regardant de plus près when they appear at the left of the sentence. The two forms occur at two levels (Sweetser 1990) : at the level of content (à y regarder de plus près, on aperçoit + SN) or at the epistemic level (à y regarder de plus près, p). At the epistemic level, they can serve a framing function with an evidential value (Sarda & Charolles, éds, 2012). But we show that there is an intermediate level where infinitive and gerundive expressions express a circumstance of the main predication and simultaneously refer to the moment of the utterance (à y regarder de plus près, on s’aperçoit que p).
Different uses are identified and analyzed at this intermediate level.
À partir d’enchaînements discursifs rencontrés dans la presse écrite (Europresse), on étudie les formes infinitives à bien y regarder / à y regarder de plus près, et gérondives en y regardant bien / en y regardant de plus près, lorsqu’elles apparaissent en position détachée à gauche. Les deux formes, relativement figées, sont à même d’intervenir à deux niveaux (Sweetser 1990) : au niveau du contenu (à y regarder de plus près, on aperçoit + SN) ou bien au niveau épistémique (à y regarder de plus près, p) où elles assurent éventuellement un rôle de cadratif à valeur évidentielle (Sarda & Charolles, éds, 2012). Mais on montre qu’il existe un niveau intermédiaire où expressions infinitives et gérondives expriment une circonstance du procès de la prédication principale tout en s’articulant au plan de l’énonciation (à y regarder de plus près, on s’aperçoit que p). Différents emplois sont repérés à ce niveau intermédiaire
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados