Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Los subtítulos integrados deícticos favorecen la comprensión oral en el aprendizaje de francés como lengua extranjera cuando se usan en material didáctico audiovisual

Monica Forero, Leidy J. Moreno, Jonny F. Bernal, José D. Torres, Angie L. Martínez

  • español

    Se ha demostrado que el material audiovisual subtitulado es una herramienta que facilita el aprendizaje de una lengua extranjera. Tradicionalmente, el subtitulado se presenta en la parte inferior de la pantalla, pero investigaciones recientes han mostrado los beneficios de integrar los subtítulos dentro de la imagen visual (y no al margen inferior), ya que, al reducir la cantidad de movimientos oculares, se reducen, a su vez, el estrés y la carga cognitiva, posibilitando una mejor comprensión de la información. Esta investigación estudia la incidencia que pueden tener los (sub)títulos integrados, intervenidos con leyes de la Gestalt y un efecto visual deíctico en la comprensión oral de francés como lengua extranjera. En este estudio de tipo confirmatorio participaron dos grupos de estudiantes de francés, a quienes se les aplicó un test de comprensión oral con el fin de comparar dos estímulos: un video en francés con (sub)títulos integrados (estímulo 1) y el mismo video con (sub)títulos integrados deícticos (estímulo 2). Los resultados indican que los (sub)títulos integrados deícticos mejoran la comprensión oral en estudiantes de francés en la medida en que facilitan la asociación de la información visual con la auditiva.

  • English

    It has been demonstrated that subtitled multimedia content is a tool that facilitates foreign language learning. Traditionally, subtitling is presented in the lower portion of the screen, but recent research has shown the benefits of integrating subtitles within the visual image (as opposed to the bottom edge) since, by reducing the amount of eye movement, cognitive load and stress are in turn reduced, allowing for a better comprehension of the information. This research studies the potential impact of integrated (sub)titles mediated by the Gestalt laws of perception and a deictic visual effect on the oral comprehension of French as a foreign language. This study of confirmatory nature comprised two groups of French language students, to whom an oral comprehension test was applied with the purpose of comparing two stimuli: one video in French with integrated (sub)titles (stimulus 1) and the same video with integrated deictic (sub)titles (stimulus 2). The results indicate that integrated deictic (sub)titles improve oral comprehension in French language students, as they enable a better association of visual and auditory information.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus