Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La diglossie traversée: La littérature en tunisien et le tunisien dans la littérature

Myriam Achour Kallel

  • Cette étude se situe dans le prolongement des travaux se rattachant à l’examen des idéologies langagières en général et de ceux se rapportant à ces idéologies dans les espaces arabophones en particulier. Ma thèse principale consiste à montrer que si le tunisien a existé dans la littérature, la littérature tunisienne, elle, ne s’est exprimée en tunisien que récemment. Sur la base d’un riche travail de documentation portant sur les écritures en tunisien, associé à un travail de terrain anthropologique attentif aux acteurs impliqués dans ces écrits, la question de recherche consistera à interroger deux moments d’écriture en tunisien pour savoir si les écritures correspondant à ces deux moments sont portées par les mêmes idéologies langagières. En filigrane, c’est une lecture critique du concept de diglossie qui me permettra, tout au long de l’article, de soutenir mon argumentation. A la double condition de le considérer comme un concept sociologique plutôt que linguistique d’une part, et de le traverser et non pas de s’y installer pour analyser les pratiques langagières contemporaines d’autre part, il devient possible d’éclairer sous un angle différent les enjeux liés à ces pratiques.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus