Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Tradiciones de compilación de diccionarios bilingües para pueblos turcos

Shermaymayti Kasemu, Alfiya Sh. Yusupova, Elvira N. Denmukhametova, Gulnaz R. Mugtasimova

  • español

    Los diccionarios son medios para reflejar la cultura de la sociedad, sus características únicas nacionales, detalles de su vida y actividades. En este artículo se hace especial hincapié en el tema de los diccionarios bilingües emergentes para los pueblos turcos, su estructura, funciones sociales y culturales. Como se destacó muchas veces en la literatura académica, los diccionarios bilingües sirven como ayudas prácticas tanto para estudiar otro idioma como para obtener información contrastada. El documento llama especialmente la atención sobre la investigación del desarrollo de diccionarios bilingües tártaros (especialmente fuentes lexicográficas tártaros-rusos y ruso-tártaros) como uno de los representantes del mundo turco; la estructura, métodos y medios para compilar diccionarios. El material demuestra la continuidad en la lexicografía turca que se fundó en las primeras fuentes y que ha estado vigente hasta ahora. Los métodos básicos en la investigación son el método de observación y el método comparativo, y en base a su aplicación, se descubrió que los diccionarios bilingües para los pueblos turcos eran fuentes de información contrastante. El material representado es la primera experiencia de mostrar las cualidades mentales de los pueblos túrquicos, incluidos los tártaros, documentados como unidades léxicas en diccionarios bilingües que proporcionan una evaluación objetiva del dominio de la competencia sociocultural por parte del usuario. Los resultados de la investigación promueven un uso activo de diccionarios bilingües para estudiar las lenguas turcas con el objetivo de diagnosticar los niveles de dominio del idioma y de exponer la información sobre los pueblos túrquicos que viven en diferentes países y ser vecinos de muchos otros pueblos.

  • English

    Dictionaries are a means of reflecting the culture of society, its unique national characteristics, details of its life and activities. This article places special emphasis on the issue of emerging bilingual dictionaries for Turkish peoples, their structure, social and cultural functions. As highlighted many times in academic literature, bilingual dictionaries serve as practical aids both for studying another language and for obtaining verified information. The document draws particular attention to research into the development of bilingual Tatar dictionaries (especially Tatar-Russian and Russian-Tatar lexicographical sources) as one of the representatives of the Turkish world; the structure, methods, and means of compiling dictionaries. The material demonstrates the continuity in the Turkish lexicography that was founded on the first sources and that has been in force until now. The basic research methods are the observation method and the comparative method, and based on their application, bilingual dictionaries for Turkish peoples were found to be contrasting sources of information. The material represented is the first experience to show the mental qualities of Turkic peoples, including Tatars, documented as lexical units in bilingual dictionaries that provide an objective assessment of the user's domain of sociocultural competence. The research results promote the active use of bilingual dictionaries to study Turkish languages with the aim of diagnosing the levels of language proficiency and to expose the information about the Turkic peoples living in different countries and being neighbors of many other peoples.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus