Salamanca, España
Este artículo se ocupa de dos obras inglesas del siglo XVII, Moriomachia y Don Zara del Fogo, que, pese a mostrar de manera ostensible la huella del Quijote y haber sido mencionadas de pasada en algún trabajo sobre la presencia de Cervantes en las letras inglesas, no han sido sometidas al escrutinio cervantino hasta ahora. Tal escrutinio exige, en primer lugar, su contextualización en el marco de la recepción inglesa de los libros de caballerías hispánicos, que incluye traducciones, imitaciones y parodias. En segundo lugar, este trabajo las analiza dentro de esta última categoría, más específicamente como romances burlescos, para así distinguirlos de los anti-romances quijotescos que la parodia cervantina también inspiró. Con esta distinción en mente, el artículo finalmente configura un corpus de obras inglesas anticaballerescas que permiten extraer algunas conclusiones de interés sobre la recepción del Quijote en Gran Bretaña.
This article deals with two seventeenth-century English works, Moriomachia and Don Zara del Fogo, which, even if they openly display the trace of Don Quixote and have been mentioned in passing by some studies on Cervantes’s presence in English letters, have not been subjected to the Cervantean scrutiny so far. Such scrutiny requires, firstly, being framed in the context of the English reception of Peninsular chivalric romances, including translations, imitations, and parodies. Secondly, this paper analyzes them within this latter group, and more specifically as mock romances, so that they can be distinguished from the quixotic anti-romances similarly inspired by Cervantean parody. With this distinction in mind, the article finally builds a corpus of English anti-chivalric works, which prompts some interesting conclusions about the reception of Don Quixote in Great Britain.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados