In the regulatory frameworks that govern family law, businnes and companies that are managed by family members, do not occupy a position of due importance. The family business, since its inception, hash ad significant use as it is a well-defined organizational model for the management of entrepreneurial activity based on the work of family members. The case of the marital company is different, wich, in light of the law, could be managed by the spouses also through a corporate structure. In the light of the above, the inheritance problems that arise in the event of the death of one of the spouses are difficult to solve given the peculiarity of the relationships, even mandatory, that are created between the participants in the marital company and the family business.
Negli assetti normativi che governano il diritto di famiglia, non occupano una posizione di giusto rilievo le imprese e le aziende che vengono gestite dai membri della famiglia. L’impresa familiare, sin dalla sua istituzione, ha avuto un utilizzo significativo essendo un modello organizzativo ben delineato per la gestione dell’attività imprenditoriale fondata sul lavoro dei componenti della famiglia. Diverso è il caso dell’azienda coniugale che, alla luce del dettato normativo, potrebbe invece essere meglio gestita dai coniugi anche mediante una struttura societaria. A seguito di quanto rilevato, i problemi di natura successoria che si creano nel caso di morte di uno dei coniugi sono di difficile soluzione stante la peculiarità dei rapporti, anche obbligatori, che si creano tra i partecipanti dell’azienda coniugale e dell’impresa familiare.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados