Granada, España
El principal objetivo de esta investigación es estudiar la censura inquisitorial de las obras de Petrarca en España e Italia, sobre todo a raíz de su inclusión en el Index librorum prohibitorum. En primer lugar, se estudia la prohibición de las obras del poeta de Arezzo en los índices de libros prohibidos que se publicaron en Roma a lo largo del siglo XVI. En segundo lugar, se analizan los Índices españoles de los siglos XVI y XVII, estableciendo paralelismos con los índices romanos y señalando las diferencias que hay entre unos y otros con respecto a la prohibición y la censura de las obras de Petrarca. Por último, se estudia pormenorizadamente la traducción española que Antonio de Obregón hizo de los Triumphi a comienzos del siglo XVI, cuya edición de 1541 fue condenada por el Index de Quiroga. Todos estos aspectos se estudian en relación con las disposiciones de la famosa Regula Septima, que apareció por primera vez en el Index de Roma de 1564, a través de la cual se condenaban los libros de contenido obsceno, lascivo e incluso amatorio. Esta regla tuvo importantes consecuencias para la difusión de determinas obras de Petrarca, tanto en versión original como en sus traducciones al español.
L'objectiu principal d'aquesta investigació és estudiar la censura inquisitorial de les obres de Petrarca a Espanya i Itàlia, sobretot arran de la seva inclusió a l'Index librerum prohibitorum. En primer lloc, s'estudia la prohibició de les obres del poeta d'Arezzo als índexs de llibres prohibits que es van publicar a Roma al llarg del segle XVI. En segon lloc, s'analitzen els índexs espanyols dels segles XVI i XVII, establint paral·lelismes amb els índexs romans i assenyalant les diferències que hi ha entre els uns i els altres pel que fa a la prohibició i la censura de les obres de Petrarca. Finalment, s'estudia detalladament la traducció espanyola que Antonio d'Obregón va fer dels Triumphi al començament del segle XVI, l'edició de 1541 del qual va ser condemnada per l'Index de Quiroga. Tots aquests aspectes s'estudien en relació amb les disposicions de la famosa Regula Septima, que va aparèixer per primera vegada a l'Index de Roma de 1564, a través de la qual es condemnaven els llibres de contingut obscè, lasciu i fins i tot amatori. Aquesta regla va tenir conseqüències importants per a la difusió de determinades obres de Petrarca, tant en versió original com en les seves traduccions a l'espanyol.
The main objective of this research is to study the inquisitorial censorship of Petrarch's works in Spain and Italy, especially as a result of their inclusion in the Index librorum prohibitorum. Firstly, we focus on the prohibition of the works of the Arezzo poet in the indexes of prohibited books which were published in Rome throughout the 16th century. Secondly, we analyse the Spanish Indexes of the 16th and 17th centuries by establishing parallels with the Roman indices and by pointing out the differences between them with regards to the prohibition and censorship of Petrarch's works. Finally, we thoroughly examine the Spanish translation that Antonio de Obregón made of the Triumphi at the beginning of the 16th century, whose 1541 edition was condemned by the Quiroga Index. All these aspects are studied in relation to the provisions of the famous Regula Septima, which appeared for the first time in the Index of Rome in 1564 and which condemn the books with obscene, lascivious and even amatory content. This Regula had important consequences for the dissemination of certain works by Petrarch, both in the original version and in their translations into Spanish
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados