Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de A língua dos anjos caídos não se ouve no Brasil: uma leitura decolonial do conto “O moleque”, de Lima Barreto

Gabriel Chagas Coutinho

  • English

    This paper argues that the short story "O moleque", by Lima Barreto (1881 – 1922), represents the Brazilian national project of criminalizing poor citizens and, above all, peripheral black people. The reading focuses on the strategies of the protagonist Zeca to elaborate his own language, as well as the symbolism of the devil costume used as a decolonial reaction. This work attempts to deconstruct readings that limit the black subject to a position of inert victim. In this sense, the theoretical background intends to cause an “epistemic disobedience” (MIGNOLO, 2008). Hence, it is based on authors of the post-colonial and decolonial tradition, such as Frantz Fanon, Gayatri Spivak, Angela Davis, Achille Mbembe, and Grada Kilomba, as well as Lélia Gonzalez, Silvio Almeida, and Sueli Carneiro in the Brazilian context.

  • português

    Este artigo argumenta que o conto “O moleque”, de Lima Barreto (1881 – 1922), representa um projeto nacional brasileiro de criminalizar cidadãos pobres e, sobretudo, negros periféricos. A análise enfoca as estratégias do protagonista Zeca para elaborar uma linguagem própria, bem como a simbologia da fantasia de diabo, que o personagem veste como uma reação anticolonial. O objetivo do trabalho é desconstruir leituras que, tradicionalmente, inferiorizam o sujeito negro a uma posição de vítima inerte. Nesse sentido, a sustentação teórica almeja causar uma “desobediência epistêmica” (MIGNOLO, 2008) e, por isso, parte de autores da tradição pós-colonial e decolonial, como Frantz Fanon, Gayatri Spivak, Angela Davis, Achille Mbembe e Grada Kilomba, além de Lélia Gonzalez, Silvio Almeida e Sueli Carneiro no contexto brasileiro.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus