París, Francia
We here study the Catalan version of La Disparition by Georges Perec, by Adrià Pujol Cruells, around the following points: the grid of the lexico-syntactic constraints of the lipogram in a (it is the most frequent vowel in Catalan), the internal structure, the names of the characters, the toponyms, the Catalan cultural references and the metatextual allusions. The skill of the translator makes of L’Eclipsi a full Catalan novel.
On étudie ici la version catalane de La Disparition de Georges Perec, de la main d’Adrià Pujol Cruells, autour des points suivants : la grille des contraintes lexicosyntaxiques du lipogramme en a (c’est la voyelle la plus fréquente en catalan), la structure interne, le nom des personnages, les toponymes, les référents culturels catalans et les allusions métatextuelles. L’habileté du traducteur fait de L’Eclipsi un roman catalan à part entière.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados