Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Appropriation de formes syntaxiques complexes à l’oral : constats et propositions

Pascale Goutéraux

  • English

    This article deals with the identification and internalization of complex structures in oral communication by students of English as a foreign language. Limited lexical skills or phonological misperception are often considered as major obstacles to the non-native competence in oral reception. This article hypothesizes that the lack of mastery of some typical grammatical and syntactic structures in use in conversational English disrupt the flow of communication between natives and non-natives and limit the oral competence of foreign language learners. The study explored inter-comprehension, adjustment and re-adjustment phenomena in the DIDEROT-LONGDALE longitudinal corpus of conversations between natives and Bachelor’s students from Paris-Diderot University (now University of Paris). The initial hypothesis was that the reception difficulties displayed by the students were not only caused by lexical ignorance, oral misperception or lack of sustained attention. They also resulted from the subjects’ failure to grasp complex oral forms produced by the native assistants: non-canonical or rare interrogative structures, anaphoric forms and ellipses as well as long utterances with multiple clauses. After analyzing examples of interactional dysfunction, the article discusses the inter-adjustment strategies used by the interlocutors to resume the conversation. It also questions their long-term efficiency for scaffolding linguistic competence. The analysis of eight recent textbooks used in secondary schools shows that students are seldom explicitly exposed to complex or non-salient conversational features. Consciousness-raising strategies are then suggested in the last part: Focus-on-Form techniques such as the scanning of electronic conversational corpora by concordancing tools to extract interrogatives, the identification of co-reference chains (Stanford CORE NLP Suite) or the qualitative targeting of anaphoric elements.

  • français

    Cet article traite de la reconnaissance et l’appropriation de structures complexes dans la communication orale par des apprenants d’anglais langue étrangère. Pauvreté lexicale ou non-reconnaissance phonologique sont souvent évoquées comme les obstacles premiers à la compétence de réception orale des non-natifs. L’hypothèse explorée est que certains usages syntaxiques et grammaticaux de l’anglais oral sont à l’origine de hiatus communicationnels entre natifs et non-natifs et limitent la compétence de réception des apprenants d’anglais langue étrangère. L’étude a porté sur des phénomènes d’intercompréhension, ajustement et réajustement discursif observés dans le corpus DIDEROT-LONGDALE, un corpus longitudinal de conversations entre natifs et étudiants de licence de l’université Paris-Diderot (Université de Paris). Les difficultés de compréhension manifestées par les étudiants n’étaient pas seulement dues à la méconnaissance d’éléments lexicaux, à des difficultés de perception orale ou au manque d’attention mais résultaient aussi de la non-reconnaissance de formes orales complexes produites par les assistants anglophones : interrogations non-canoniques ou peu fréquentes, anaphores et formes elliptiques, ou énoncés à propositions multiples. Après l’analyse de ces dysfonctionnements discursifs, l’article discute les stratégies d’inter-ajustement utilisées par les interlocuteurs pour renouer le fil de la conversation et s’interroge sur leur efficacité à long terme pour la consolidation de la compétence linguistique. L’analyse de huit manuels de lycée récents suggère que les apprenants du secondaire ne sont guère exposés aux formes conversationnelles syntaxiques complexes ou peu saillantes. Des stratégies de conscientisation sont ensuite proposées dans une dernière partie avec des techniques de centration sur la Forme à partir de corpus oraux : balayage de corpus conversationnels par des outils de concordance pour l’extraction d’interrogatives, identification de chaines de coréférence (Stanford CORE NLP Suite) ou un ciblage qualitatif d’anaphores.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus