Este artículo desarrolla nociones clásicas del área de estudios poscoloniales desde otra perspectiva, la del “Otro asiático”. La teoría poscolonial básica, en gran parte influida por la alta teoría anglo europea, no debe aplicarse a textos culturales asiáticos sin negociar primero significados locales. La novela Adiós a mi concubina y el filme El olor de la papaya verde demuestran que la línea divisoria entre el uno y el otro aún es relevante en el contexto asiático. Asia sí tiene sus otros, tal como Occidente los tiene (Oriente, África, Latinoamérica). Este artículo analiza relaciones de poder dentro de Oriente mismo para dar a conocer negociaciones dentro de un contexto chino y dentro de un contexto vietnamita. Ambos contextos revelan intensos procesos de formación de nación y de identidad, así como procesos de estratificación social que se producen debido a la conformación de mitos de nacionalidad y de una identidad única
This paper examines classical PoCo concepts from (an)other perspective, that of the “Asian Other”. Largely derived from Anglo-European high theory, core “postcolonial theory,” I argue, should not be applied to Asian cultural texts without first negotiating local meanings. Farewell My Concubine and The Scent of Green Papaya are two cultural texts that prove that the self/other demarcation is still relevant in an Asian context. In other words, Asia does have its others, just like the West has its own. This particular paper studies power relations, not between East and West, but within the East, to reveal the negotiations that have taken place in two particular situations, one in a Chinese context and the other one in a Vietnamese context. Both, interestingly enough, take place during times of intense nation formation and identity formulation processes in China and in Vietnam and reveal processes of stratification that result from the conformation of national myths of nationhood and a single identity
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados