En un primero de tres estudios sobre Vincent van Gogh he querido ahondar en una serie de reflexiones de él, principalmente en su correspondencia con su hermano, respecto de su condición de extranjero. En efecto, en más de 700 cartas, mayormente en neerlandés, su idioma materno y el mío, noto una tensión complementaria entre aquí/allá y yo/ellos tanto en forma complementaria como de distancia subrayada. He querido sistematizar este aspecto poco conocido en el autor para sacarlo de tanto estereotipo empobrecedor, al mismo tiempo que en más de una situación, a lo largo de esta investigación, encuentro sorprendentes comparaciones posibles con mi caso particular.
In this first of three studies on Vincent van Gogh I pretend to start from his letters to his brother, concerning his condition and his feelings as a foreigner. Indeed in more than 700 letters, most of them in Dutch, his mother tongue and also mine, I can observe a tension between here and there, between me and the others, sometimes in a complementary dimension and others underlining the distances. I have been pretending to study those relatively unknown aspects to avoid further poor stereotypes around the painter. At the same time I discovered that in several cases I passed through similar circunstances
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados