Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


PORA, PARA Y ՔA: problemas metodológicos del estudio de las abreviaturas en castellano medieval

  • Autores: Amina Cadiñanos Chapman, Andrés Enrique Arias
  • Localización: Scriptum digital: revista de corpus diacrònics i edició digital en llengües iberoromàniques, ISSN-e 2014-640X, Nº. 11, 2022, págs. 105-130
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • PORA, PARA AND ՔA: methodological problems in the study of abbreviations in medieval spanish
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El sistema de triple presentación (facsímil, transcripción paleográfica y presentación crítica) aplicado a la creación de corpus de colecciones documentales ha contribuido a mejorar los materiales para el estudio de la historia del español. No obstante, aun disponiendo de todos estos recursos, aspectos como la interpretación de las abreviaturas en la manuscritura medieval pueden llegar a ser un desafío de difícil solución para el investigador. El presente artículo hace una revisión crítica de la cuestión a partir de un estudio de la interpretación de la abreviatura utilizada para representar las preposiciones pora y para del castellano medieval. Para ello se ofrece un panorama detallado de los diferentes factores que cabe tener en cuenta a la hora de interpretar esta abreviatura, así como un análisis comparativo de la evolución histórica que resulta después de aplicar diferentes posibilidades de interpretación y cuantificación de pa a los documentos del corpus CODEA (Corpus de Documentos Españoles Anteriores al 1800).

    • English

      The triple presentation system (facsimile, paleographic transcription and critical presentation) applied to the creation of language corpora has contributed to improving the materials for the study of the history of Spanish. However, even with all these resources available, aspects such as the interpretation of abbreviations in medieval manuscripts are still a challenge for researchers. This article makes a critical review of the issue using as a case study the problem of interpreting the abbreviation used to represent the prepositions pora and para in medieval Spanish. To this end, a detailed overview of the different factors that must be considered when interpreting this abbreviation is offered. Likewise, different possibilities of quantification of pa are applied to the documents of the CODEA corpus (Corpus of Spanish Documents Prior to 1800), with a contrastive analysis of the differing evolutions that result from such interpretations.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno