Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Adaptação e evidências de validade do Traumatic Grief Inventorypara o Brasil

Francine Náthalie Ferraresi Rodrigues Queluz, João Paulo Lessa, Sidnei Rinaldo Priolo Filho, Loriane Trombini Frick, Jucimara Zacarias Martins, Rodrigo Sanches Peres, Heila Magali Silva Veiga, Sheyla Christine Santos Fernandes, Ana Carina Stelko Pereira, Pedro A. Cortez

  • español

    El objetivo de este estudio fue verificar la evidencia de validez de la versión reducida adaptada al portugués brasileño del Traumatic Grief Inventory (Inventario de Duelo Traumático), mediante un análisis factorial confirmatorio y la relación con variables externas, además de evaluar la precisión y presencia de invarianza. El primer paso fue la adaptación y evaluación por jueces expertosde la versión traducida. Después de la evaluación, se aplicó la versión piloto a cinco participantes de la población objetivo para la evaluación semántica y de contenido, denominándose Inventario de Luto Traumático (ILT-BR). Luego, 211 brasileños, que pasaron por un proceso de duelo, respondieron los siguientes instrumentos: Cuestionario Sociodemográfico, Cuestionario de Autopercepción de Salud Mental e ILT-BR. El ILT-BR mostró buenos índices de ajuste y precisión, correlacionándose positivamente con el estrés, el miedo y los pensamientos obsesivos, sin encontrar variación entre grupos. A partir de estos resultados, se concluye que el ILT-BR posee propiedades psicométricas adecuadas para su uso en Brasil.

  • English

    The aim of the this study was to verify the evidence of validity of the reduced version adapted for Brazilian Portuguese of the Traumatic Grief Inventory, through confirmatory factor analysis and relationship with external variables, in addition to assessing the reliability and presence of invariance. The first step consisted of the adaptation and evaluation by expert judges of the translated version. After the evaluation, the pilot version was answered by five participants of the target population, for semantic and content evaluation, being named, in Brazil, as the Inventário de Luto Traumático (ILT-BR). Then, 211 Brazilians, who went through a grieving process, answered the following instruments: Sociodemographic Questionnaire, Mental Health Self-Perception Questionnaire, and ILT-BR. The ILT-BR presented good fit indexes and reliability, positively correlated with stress, fear, and obsessive thoughts, with no invariance found. From these results, we concluded that the ILT-BR is suitable for use in Brazil.

  • português

    O objetivo do presente estudo foi verificar as evidências de validade da versão reduzida adaptada para o português do Brasil do Traumatic Grief Inventory, por meio de uma análise fatorial confirmatória e relação com variáveis externas, além de aferir a precisão e presença de invariância. A primeira etapa consistiu na adaptação e avaliação por juízes especialistas da versão traduzida. Após a avaliação, a versão piloto foi aplicada em cinco participantes da população-alvo para avaliação semântica e de conteúdo, sendo nomeado de Inventário de Luto Traumático (ILT-BR). Emseguida, 211 brasileiros, que passaram por um processo de luto, responderam aos seguintes instrumentos: Questionário Sociodemográfico, Questionário de Autopercepção de Saúde Mentale ILT-BR.OILT-BR apresentou bons índices de ajuste e precisão, se correlacionando positivamente com estresse, medo e pensamentos obsessivos, sem variação entre grupos. A partir destes resultados, conclui-se que há evidências de que o ILT-BR apresenta boas propriedades psicométricas


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus