Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Traduire l'univers romancier de Virginie Despentes dans une perspective féministe. Un cas d'étude: Les Chiennes savantes/

  • Autores: Pilar Pinto Buzón, Irene Atalaya Fernández
  • Localización: Çédille: Revista de Estudios Franceses, ISSN-e 1699-4949, Nº. 23, 2023 (Ejemplar dedicado a: Çédille 23), págs. 351-369
  • Idioma: francés
  • Títulos paralelos:
    • Translating Virginie Despentes’ Novelistic Universe from a Feminist Perspective. A case study: Les Chiennes savantes/
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      A partir de los resultados obtenidos de un estudio cualitativo sobre la recepción de Virginie Despentes en España realizado entre 2018 y 2022, proponemos un análisis de uno de los textos de la autora francesa, teniendo en cuenta los condicionantes literarios, culturales, políticos y antropológicos que se interrelacionan de manera crucial en el estudio de la traducción y la recepción literaria.

       A través del análisis del texto original y de la traducción de su novela Les Chiennes savantes (1996), reflexionamos sobre la relación entre literatura, traducción y recepción de la literatura francesa en la sociedad española a partir de este estudio de caso.

      Palabras clave: literatura francesa, recepción, tendencias deformantes, Berman, Despentes.

    • English

      Based on the results of a qualitative study on Virginie Despentes’ reception in Spain carried out between 2018 and 2022, we propose an analysis of one of the French author’s texts, taking into account the literary, cultural, political and anthropological conditioning factors that are crucially interrelated in the study of translation and literary reception.

       Through the analysis of the original text and the translation of her novel Les Chiennes savantes (1996), we reflect on the relationship between literature, translation and the reception of French literature in Spanish society from this case study.

      Keywords: French literature, reception, Deforming Tendencies, Berman, Despentes

    • français

      À partir des résultats obtenus d’une étude qualitative sur la réception en Espagne de Virginie Despentes réalisée entre 2018 et 2022, nous proposons une analyse d’un des textes de l’autrice française en tenant compte de facteurs de conditionnement littéraire, culturel, politique et anthropologique qui interviennent en interrelation cruciale dans l’étude de la traduction et de la réception littéraire.

       À travers l’analyse du texte original et de la traduction de son roman Les Chiennes savantes (1996), nous réfléchissons à la relation entre littérature, traduction et réception de la littérature française dans la société espagnole à partir de cette étude de cas.

      Mots clés : littérature française, réception, tendances déformantes, Berman, Despentes.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno