El artículo que aquí se presenta pretende iluminar la novela de Valeria Luiselli, Desierto sonoro, a partir de una perspectiva descolonial. Esta puede ayudarnos a comprender de qué manera se tratan, en la novela, memoria, migración y lenguaje a partir de la confluencia entre distintas disciplinas como la literatura, la acustemología y la fotografía. Intentaremos mostrar, por lo tanto, que es óptimo y posible pensar la novela de Luiselli como un proyecto político basado en la frontera: un espacio de convivencia en el que convergen dos gnoseologías (la occidental y la indígena) con sus respectivas formas de concebir la memoria (una basada en el archivo y otra en el repertorio). Luiselli intenta hacer brotar, así, una nueva manera de concebir la realidad basada en la comunidad, el reconocimiento de la diferencia y la escucha, que sitúa su obra más allá de los límites nacionales o, en otras palabras, que, precisamente, relega su proyecto literario al espacio del desierto.
The article presented here aims to illuminate Valeria Luiselli's novel, Desierto sonoro, from a decolonial perspective. This can help us to understand how memory, migration and language are treated in the novel from the confluence of different disciplines such as literature, accustemology and photography. We will try to show, therefore, that it is optimal and possible to think about Luiselli's novel as a political project based on the borderlands: a space of coexistence in which two gnoseologies converge (the western one and the indigenous) with their respective ways of conceiving memory (one based on the archive and the other one on the repertoire). Luiselli attempts to bring a new way of conceiving reality based on community, the recognition of difference and listening, which places his work beyond national boundaries or, in other words, relegates his literary project to the desert space.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados