Il presente contributo si propone di analizzare le modalità con cui Lupo de Specho introduce il discorso riportato nella Summa e si interroga principalmente se, tra le esse, vi sia il code-switching, reso possibile dalle competenze dell’Autore in almeno tre lingue (catalano, latino, napoletano). Il presente contributo ha l’obiettivo di capire se e fino a che punto l’alternanza di codice possa essere indicativa della percezione di Lupo sull’assimilazione dei membri della corte aragonese.
The present paper aims at investigating the ways Lupo de Specho uses to report quotations in his Summa: it questions if code-switching among the varieties of his plurilingual repertoire (Catalan, Latin and Neapolitan) represents the strategy to insert reported speech in his chronicle. The aim of the paper is to investigate the codeswitching patterns in order to verify if and to what extend they can reveal the perception of assimilation by Lupo and by the Court.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados