Laeticia Lucie Abihssira García
El estudio explora los rasgos de personalidad que pueden influir en la calidad de la traducción de textos técnicos del inglés al español. A través de una comparativa entre traductores profesionales y estudiantes de traducción, la investigación indaga asimismo la existencia de una relación entre ciertos rasgos de personalidad y el grado de pericia de los traductores. Los resultados sugieren una relación positiva entre ciertos rasgos de personalidad —en particular, la apertura a la experiencia o la afabilidad— y la calidad de la traducción final, así como algunas diferencias entre el perfil del estudiante y del traductor profesional
L’étude explore les traits de la personnalité pouvant exercer une influence sur la qualité de la traduction d’un texte technique de l’anglais vers l’espagnol. En comparant les traducteurs professionnels et les étudiants de traduction, l’étude cherche à établir s’il existe un rapport entre certains traits de la personnalité et le degré d’expertise en traduction. Les résultats suggèrent une relation positive entre certains traits de la personnalité — en particulier, l’ouverture à l’expérience ou l’agréabilité — et la qualité de la traduction finale, ainsi que certaines différences entre le profil de l’étudiant et le profil professionnel
This study explores the personality traits that may influence the quality of technical text translations from English into Spanish. By comparing professional translators and translation students, this research also investigates whether there is a relationship between certain personality traits and the degree of translation expertise. Indeed, our results suggest a positive relationship between certain personality traits - in particular, openness to experience or agreeableness - and the quality of the final translation. This study also shows differences between student and professional profiles
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados