Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Creatividad lingüística y crítica sociopolítica en Quand on refuse on dit non de Ahmadou Kourouma y La voie de ma rue de Sylvain Kéan-Zoh

Waidi Adewale Akanji, Sikiru Adeyemi Ogundokun

  • español

    El uso del lenguaje en la literatura africana continúa siendo objeto de numerosas investigaciones. Sin embargo, pocos estudios se han preocupado por saber si y cómo los escritores marfileños han domesticado o descolonizado el lenguaje para abordar mejor los temas relacionados con la sociedad africana. Por lo tanto, este artículo pretende llenar este vacío al mostrar que la localización de la lengua francesa por parte de los escritores marfileños contribuye a una mejor apreciación de la crítica sociopolítica de los textos africanos. El estudio se basa en una lectura atenta de Quand on refuse on dit non de Ahmadou Kourouma y La Voie de ma rue de Sylvain Kean-Zoh. Por lo tanto, el estudio utiliza la “interlengua” de P. S. Corder y la “indigenización” de Chantal Zabus para identificar y evaluar el uso de la lengua francesa por parte de los dos autores. Tal enfoque permite mostrar que las estrategias lingüísticas (nouchi y la descolonización del francés) utilizadas por estos escritores para abordar temas sociopolíticos en sus textos son uno de los medios por los cuales la novela francófona (marfileña) podría ser vista en una nueva perspectiva para su mejor comprensión y apreciación.

  • English

    The use of language in African Literary texts continues to be the focus of several literary researches. However, few studies have investigated whether and how Ivorian writers domesticated or colonized it to better address issues relating to African society. This study intends to fill the gap by showing that the localization of French language by Ivorian writers contributes to a better appreciation of sociopolitical criticism of African texts. The study is based on a careful reading of Ahmadou Kourouma’s Quand on refuse on dit non and Sylvain Kean-Zoh’s La voie de ma rue. The study adopts P. S. Corder’s Interlanguage and Chantal Zabus’ Indigenisation theories to identify and evaluate the use of French language by the two authors. Such approach shows that linguistic strategies (nouchi and decolonization of French) used by these writers to address sociopolitical issues in their texts are one of the means through which the francophone (ivorian) novel can be seen in a new perspective for it better comprehension and appreciation.

  • français

    L’usage de la langue dans les textes littéraires africains continue d’être l’objet de plusieurs recherches littéraires. Cependant, peu d’études ont cherché à savoir si et comment les écrivains ivoiriens l’ont domestiquée ou décolonisée pour mieux aborder les sujets relatifs à la société africaine. Cette étude entend donc combler ce vide en montrant que la localisation de la langue française par les écrivains ivoiriens contribue à une meilleure appréciation de la critique sociopolitique des textes africains. L’étude s’appuie sur une lecture minutieuse de Quand on refuse on dit nond’Ahmadou Kourouma et de La voie de ma rue de Sylvain Kean-Zoh. L’étude se sert donc de l’interlangue de P. S. Corder et de l’Indigénisation de Chantal Zabus pour identifier et évaluer l’usage de la langue française par les deux auteurs. Une telle démarche permet de montrer que les stratégies linguistiques (le nouchi et la décolonisation du français) utilisées par ces écrivains pour aborder les sujets sociopolitiques dans leurs textes sont l’un des moyens par lesquels le roman francophone (ivoirien) pourrait être vu dans une nouvelle perspective pour sa meilleure compréhension et appréciation.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus