Estados Unidos
Estados Unidos
Este estudio ofrece un análisis lingüístico de préstamos en paráfrasis elaboradas por expertos. En el contexto de la educación superior, la escritura parafraseada, una habilidad esencial para las tareas de escritura basadas en fuentes en todo el plan de estudios y un componente clave en el desarrollo de la experiencia disciplinaria, representa un desafío para los estudiantes y la facultad porque 1) no existe una definición precisa y generalmente aceptada de paráfrasis académica aceptable, 2) las discusiones sobre la paráfrasis se enmarcan más a menudo en términos de plagio que de escritura efectiva, y 3) se sabe poco sobre las dimensiones lingüísticas (o retóricas) de la paráfrasis en escritos publicados por expertos. El presente estudio analiza cinco corpus de pares de pasajes de paráfrasis/fuente (n = 233) producidos por escritores expertos. Los corpus 1 y 2 contienen ejemplos de pares de pasajes de paráfrasis/fuente extraídos de guías de escritura y manuales diseñados para estudiantes universitarios. Los tres corpus restantes de pares de pasajes de paráfrasis/fuente se ensamblaron utilizando artículos publicados en tres disciplinas. Usando la taxonomía de Keck (2006) para clasificar las paráfrasis, el estudio encontró que alrededor del 27% de la paráfrasis promedio de los escritores expertos analizados aquí se compone del lenguaje que se encuentra en el pasaje fuente. Los patrones de paráfrasis de escritores académicos expertos apuntan a un potencial continuo de prácticas aceptables de préstamos lingüísticos probablemente impulsadas por diferencias disciplinarias. Se discuten las implicaciones para el desarrollo de la escritura, la pedagogía de la escritura, la política de plagio y la investigación futura
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados