Lausana, Suiza
En su novela Las malas (2019), la autora argentina Camila Sosa Villada propone una compleja inscripción en la tradición literaria latinoamericana, haciendo de esta el lugar de enunciación de una palabra transgresora y disidente. En este artículo pretendemos mostrar cómo este uso de la tradición configura el gesto crítico de la autora, el cual le permite problematizar los límites del lenguaje y su capacidad para “representar” al otro. En sus modalizaciones y actualizaciones críticas del barroco americano y lo real maravilloso, sostenemos, la novela articula un discurso sobre los marcos políticos-culturales de inteligibilidad contemporáneos que impiden el reconocimiento de las vidas trans en tanto duelables.
In her novel Las malas (2019), the Argentinean author Camila Sosa Villada proposes a complex inscription in the Latin American literary tradition, making it the place of enunciation of a transgressive and dissident word. In our article we intend to show how this use of tradition sets the author's critical gesture, which allows her to question the limits of language and its capacity to "represent" the other. In its modalisations and critical reclame of the American baroque and the marvelous real, we argue, the novel articulates a discourse on the contemporary political-cultural frames of intelligibility that inhibits the recognition of trans lives as grievable.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados