Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El pícaro hablador, adaptación de Los habladores: el entremés picaresco y la locuacidad

    1. [1] Liberty University

      Liberty University

      Estados Unidos

  • Localización: Letras Hispanas: Revista de literatura y de cultura, ISSN-e 1548-5633, Vol. 19, Nº. 1, 2023
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Si bien los textos de la picaresca retratan varios aspectos de su protagonista antihéroe, Manoel Coelho Rebello en El pícaro hablador, obra ampliamente citada pero poco comentada, escoge solamente una característica del pícaro para formar la base de su breve entremés: la locuacidad. El noveno de la colección de veinticuatro entremeses, Musa entretenida de varios entremeses (1658) constituye una adaptación del entremés Los habladores, a veces atribuido a Cervantes. Este trabajo analiza los motivos comerciales de la nueva versión de esta pieza, además de los cambios realizados en el proceso de adaptación. Se arguye que, en El pícaro hablador, Coelho Rebello reescribe Los habladores como un entremés claramente picaresco para valerse de la popularidad tanto de este género dramático como del novelesco picaresco. Mediante una comparación de las dos obras, se examina cómo Coelho Rebello concibe el personaje del pícaro al destilarlo a una sola característica que fuera capaz de representarse en forma entremesil, lo que Gonzalo Sobejano llama “locuacidad crítica”, ejemplificada en la verbosidad alógica y la versificación del personaje titular.

    • English

      While texts of the Spanish picaresque portray their antiheroic protagonist with a number of different traits, Manoel Coelho Rebello in El pícaro hablador, a work that is widely cited but not widely studied, chooses only one characteristic of the pícaro to form the basis of his brief entremés: his loquacity. The ninth in a collection of twenty-four entremeses titled Musa entretenida de varios entremeses (1658), this dramatic piece is an adaptation of Los habladores, an entremés sometimes attributed to Cervantes. This article will consider the commercial motives for the new version of the work, in addition to the changes that were carried out in the process of adapting the play. It is argued that, in El pícaro hablador, Coelho Rebello rewrites Los habladores as a clearly picaresque entremés in order to leverage the popularity of both the entremés genre itself and the picaresque novel. By comparing both works, this article analyzes how Coelho Rebello embodies the character of the pícaro under one single trait on the entremés stage, a feature that Gonzalo Sobejano calls “critical loquacity,” exemplified by the main character’s alogical verbosity and poetic versification.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno