Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


«Mon enfant où es-tu?»: “In the threshold’s lure” di Yves Bonnefoy e l’autotraduzione come anamnesi dell’“autre lui-même”

    1. [1] Roma Tre University

      Roma Tre University

      Roma Capitale, Italia

  • Localización: Studi francesi, ISSN 0039-2944, Nº. 199, 2023 (Ejemplar dedicado a: Yves Bonnefoy cent ans (1923-2023)), págs. 99-110
  • Idioma: italiano
  • Enlaces
  • Resumen
    • According to Yves Bonnefoy, the “task” of the translator coincides with a quest, a sounding of the depths of a sea as every language is, in order to search for the authentic word across the “threshold” of a meaning which seems to slip away, though overcoming the linguistic barriers. In translating his own verse the poet can retrace the path of poetic creation, reliving the emotions associated with his first experience. In this article we suggest to read In the threshold’s lure, a self-translation of his Dans le leurre du seuil, as a retracing of his steps back towards an original locus of plenitude that is to say the child’s perception of the world.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno