Málaga, España
En los últimos veinte años, el flujo migratorio y las relaciones internacionales han acentuado el volumen de documentación que viaja de país a país y que emana de los diferentes sistemas de derecho que conoce nuestro planeta. Esta documentación, al moverse entre diferentes lenguas y culturas, necesita de un mediador para hacerse valer en una determinada lengua y cultura diferente a la de origen. Así, la traducción jurídica, jurada y judicial ha ganado terreno en los últimos años, siendo una de las especialidades más demandadas en el sector. Por ello, el objeto del presente artículo es dar a conocer, de forma algo pormenorizada, un estado de la cuestión de la bibliografía publicada en el campo de la traducción jurídica, jurada y judicial..
In the last twenty years, the migratory flow and international relations have increased the number of documents that move from country to country and that arise from the different systems of law. As they move between different languages and cultures, these documents need a mediator in order to be valid in a given language and culture other than the one of origin. Thus, legal, sworn and court translation has gained ground in recent years, and is one of the most sought-after fields in the industry. For this reason, the aim of this article is to provide, in a detailed way, an overview of the literature published in the field of legal, sworn and court translation.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados