Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La enseñanza del imperfecto en el hispanismo germano (1778-1868) y su contraste con otros hispanismos

Teresa Martín Sánchez, Carmen Quijada van den Berghe

  • español

    Este trabajo estudia la gramatización de un fenómeno gramatical concreto del español –la forma verbal cantaba y su relación con otras formas de pasado– en un corpus de textos para germanoparlantes publicados entre 1778 y 1868. Para ello, se ha aplicado la metodología de anteriores análisis sobre el mismo asunto en otras dos tradiciones de ELE durante el siglo XIX: hispanismo anglosajón (Gómez Asencio y Quijada 2017) e hispanismo francés (Quijada y Gómez Asencio 2021). De este modo, se ha buscado una comparabilidad entre los tres focos de enseñanza de español (anglosajón, francés y alemán), con el fin de trazar líneas didácticas y gramaticográficas comunes y divergentes en la serie textual de enseñanza de español como lengua extranjera. En primer lugar, se ha realizado una cala en 4 gramáticas de alemán para alemanes para comprobar cómo es el tratamiento de la forma verbal simple de pasado en esta lengua. Ello es necesario para comprender mejor qué sucede en la lengua materna de los aprendices en el momento de aprender el español como lengua extranjera. En segundo lugar, nos hemos centrado en el corpus ELE para germanoparlantes. Tras el desglose pormenorizado de la terminología empleada para dicha forma y los valores/usos detectados por los autores, podemos concluir que las categorías semántico-funcionales más operativas son similares a las puestas en marcha por el hispanismo anglosajón, algo lógico puesto que se trata de una contrastividad lingüística similar (lengua románica vs. lengua germánica). Se reparten entre la categoría temporal (simultaneidad en el pasado), la aspectual (evento no terminado) y la tempoaspectual (hábitos en el pasado). Cabe destacar que, a pesar de la relativa homogeneidad en la gramatización para esta cuestión, destacan las apreciaciones aisladas de ciertos autores –Fromm y Booch-Árkossy–, que describen atinadamente valores no habituales en textos ELE de la época: imperfecto narrativo, estilo indirecto e imperfecto como marco o escenario en el que ocurren acciones puntuales

  • English

    This paper studies the grammatization of a specific Spanish grammatical phenomenon –the form cantaba and its relation to other past forms– in a corpus of texts for German speakers published between 1778 and 1868. To this end, we have applied the methodology of previous analyses on the same subject in two other traditions during the nineteenth century: English Hispanism (Gómez Asencio and Quijada 2017) and French Hispanism (Quijada and Gómez Asencio 2021). In this way, comparability has been sought between the three Hispanisms (English, French and German), in order to trace common and divergent didactic and grammatical strategies in the textual series of teaching Spanish as a foreign language. First of all, a study of four German grammars for Germans has been carried out in order to check how the simple past tense is treated in this language. Secondly, we have focused on the Hispanic corpus for German speakers. After a detailed analysis of the terminology used for this form and the values detected by the authors, we can conclude that the most operative semantic-functional categories are similar to those implemented by English Hispanism, which is logical since we are dealing with a similar linguistic contrastivity (Romance language vs. Germanic language). They are divided between the temporal category (simultaneity in the past), the aspectual category (unfinished event) and the tempoaspectual category (habits in the past). It should be noted that, in spite of the relative homogeneity in the grammatization of this question, the isolated appreciations of certain authors –Fromm and Booch-Árkossy– stand out, who rightly describe values which are not usual in these texts: narrative imperfect, indirect style and imperfect as a framework or scenario in which specific actions take place.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus