This study focuses on how serialized fictional stories shape meanings when approaching the Sustainable Development Goals formally articulated in the United Nation’s 2030 Agenda. Brazilian series Segunda Chamada (Second Call), whose plot revolves around the challenges faced by a group of public school teachers on the outskirts of São Paulo city dedicated to adult education, was chosen to investigate, using culture semiotics and Lotman’s3 concepts of border and translation how serialized fiction constitute meaning translation regarding EJA. Segunda Chamada shows similarities to open TV serial narratives and discontinuities that update it to a digital context, even when under a modeling media culture system.
Este artigo investiga como a ficção seriada configura os sentidos ao abordar os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável da Agenda 2030 da Organização das Nações Unidas (ONU). Investigou-se a série brasileira Segunda Chamada, cuja trama são os enfrentamentos de um grupo de professores de uma escola pública da periferia de São Paulo, que se dedica à educação de jovens e adultos (EJA). Averiguou-se a tradução de sentidos em relação à EJA, segundo a semiótica da cultura, em especial os conceitos de fronteira e tradução de Lotman2. A série apresenta regularidades das narrativas seriadas da TV aberta e descontinuidades que a atualizam para o contexto digital, mesmo sob um sistema modelizante de cultura midiática.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados